Births, birth registration

    Description

    The birth of a child must be reported to the registry office.

    Notifiable


    In the case of births in hospitals and other maternity facilities, the obligation to notify is incumbent on the provider of the facility. Otherwise, the following are obliged to register a birth in the following order

    • each parent of the child, if they have custody of the child,
    • any other person who was present at the birth or is aware of the birth from their own knowledge. (This includes midwives and doctors in particular).

    Online services

    There is currently no online service available for this location.

    Contact point

    If the clinic does not make the notification, the birth of a child must be reported to the registry office in whose jurisdiction it was born.

    Contact person

    Gemeinde Groß-Zimmern

    Address

    address

    Rathausplatz 1

    64846 Groß-Zimmern

    Save contact

    Elevator available

    Wheelchair access

    Opening hours

    Öffnungszeiten Bürgerbüro

    Montag
    08:00 - 11:30 Uhr
    13:00 - 15:30 Uhr
    Dienstag
    08:00 - 11:30 Uhr
    Mittwoch
    08:00 - 11:30 Uhr
    15:00 - 18:30 Uhr
    Donnerstag08:00 - 11:30 Uhr
    Freitag08:00 - 11:30 Uhr


    Öffnungszeiten Rathaus:

    Montag
    08:00 - 11:30 Uhr
    13:00 - 15:30 Uhr
    Dienstag
    Geschlossen
    Mittwoch
    08:00 - 11:30 Uhr
    15:00 - 18:30 Uhr
    DonnerstagGeschlossen
    Freitag08:00 - 11:30 Uhr

    Auch an den Schließtagen des Rathauses dienstags und donnerstags können mit den Mitarbeiter*innen des Rathauses Termine vereinbart werden.

    Version

    Technisch geändert on 29.12.2025

    Language version

    de

    Sprache: de

    Required documents

    The following documents are required to register the birth of a child:

    • If the child's parents are married: their birth certificates and the marriage certificate or a certified printout from the marriage register.
    • If the child's parents are not married to each other: the mother's birth certificate and, if paternity has already been recognized, the declarations of paternity and the father's birth certificate and, if applicable, the declarations of custody.
    • Parents' identity card or passport

    Deadlines

    The birth must be reported within one week.

    Notes (specifics)

    Further information can be found in the service description "Birth certificate"

    Please also note theinformation sheet linked belowon the birth of a child - consideration for income tax deduction.

    Area of validity

    Hesse

    Official approval

    Officially approved by Hessian Ministry of the Interior and Sport on 28.05.2019

    Version

    Technisch erstellt on 10.11.2008

    Technisch geändert on 13.05.2025

    Keywords

    Geburt, Internationale Geburtsurkunde, Anonyme Geburt, Geburtsanmeldung, Antrag Geburtsurkunde, mehrsprachige Geburtsurkunde, Geburtsurkunde, Geburten, Geburtsanzeige, Geburtsbeurkundung, Mehrlingsgeburt, Standesamt, Urkunde (Geburtsurkunde), Frühgeburt, Bescheinigung Geburt

    Language version

    Deutsch

    Sprache: de

    Technisch erstellt on 07.06.2017

    Technisch geändert on 14.05.2025

    Englisch

    Sprache: en

    Sprachbezeichnung nativ:

    English

    Technisch erstellt on 07.07.2021

    Technisch geändert on 26.11.2019